在跟会,中外交流性质,外带规划短期合作。
中国领导A操着山东口音总结中国在该领域的发展情况。
我坐在同传箱旁边,感觉同传可能没听清楚,在领导说完某个数据之后,顿了一下,说“……a large amount”。
然后领导头也没抬,用山东味道的英语直接补上了漏掉的信息量。
会议顺利进行。
然后这种情况在领导致完词之前又发生了两回。
学过同传的我觉得,以职业角度来看真的是不能更丢人的情况之一了。
坐在旁边做会议记录的我都感到了扑面而来的尴尬。
在跟会,中外交流性质,外带规划短期合作。
中国领导A操着山东口音总结中国在该领域的发展情况。
我坐在同传箱旁边,感觉同传可能没听清楚,在领导说完某个数据之后,顿了一下,说“……a large amount”。
然后领导头也没抬,用山东味道的英语直接补上了漏掉的信息量。
会议顺利进行。
然后这种情况在领导致完词之前又发生了两回。
学过同传的我觉得,以职业角度来看真的是不能更丢人的情况之一了。
坐在旁边做会议记录的我都感到了扑面而来的尴尬。